| Enfuma za Bunyoro-Kitara | |||
| Orufumu | Translation | Enyegesa/Meaning | |
| 1 | Ababiri bagamba kamu, abasatu basatura | Two people keep a secret, three let them out | |
| 2 | Abakazi bitakuli nibyo balya nibajuma | Women are like potatoes, you eat them as they complain | |
| 3 | Abali harungi habi nihabeeta | Found well prepared for an opportunity, Something can easily be over come | |
| 4 | Abarungi bigogo tibihwa mubitooke | The beautiful ones are like banana fibers which are never scarce in the plantation | |
| 5 | Abataina maino nubo mukama aha enyama | Those who have no teeth are the ones God gives meat. | |
| 6 | Abataroho barwanira ensonooki | Useless people fight over the sunshine | |
| 7 | Abaza endanda asobeza nyineka | The one who talks without stopping brings trouble to the owner of the house | |
| 8 | Abinga ibiri imusiga | Who chases two misses both | |
| 9 | Abunga ataleka aheka arunaku | Who visits contiualy carries a scorpion on his back | |
| 10 | Agabugaya nugo gabutosa | The water that is despised is the one which spoils the millet | |
| 11 | Agahikaine nigo gata igufa | The teeth that is united is the one the cracks the born | |
| 12 | Agaya ebyatungire agwa hara | People who despise what they have, die in a foreign land searching for more | |
| 13 | Agoonza munyaanya tagabwa nawe | He who loves her sister does not get married to her | |
| 14 | Aikaara hansoha tarra nyina | Whoever sits near the pots does not mourn his/her mother | |
| 15 | Airuka muno ahingura irembo | Who runs fast passes his home entrance | |
| 16 | Akagamba akarungi kakaraaza empisi harugo | Good words made the hyena spend the night at the kraal | |
| 17 | Akabwa akaboigora tikaruma | A barking dog seldom bites | Action is better than words |
| 18 | Akaibo akagenda njweri kaserrayo akandi | The basket that goes to the neighbor looks for another basket. | One good turn deserves another |
| 19 | Akake okalya n’owaawe | You share the little with your best friend | |
| 20 | Akambu atakambukaga abanza olengamu omuhunda | A stream which you have never crossed, you first try it with your spear | |
| 21 | Akanwa K’ondi tikakurorra maarwa | Somebody’s mouth does not taste the beer for you | |
| 22 | Akanwa akabi kainaza | A bad mouth impoverishes | |
| 23 | Akaraba akayugi okarrorra hamukono gwako | A destined child is seen from his early deeds | |
| 24 | Akarakukiza tokagaya | Do not despise that which will heal you | |
| 25 | Akarungi okalya nandikatebya | You eat the best food with someone who will talk about it | |
| 26 | Akasoma obujuma kararamira nambere burugire | The bird that picks up seeds looks up to where they came from | |
| 27 | Akati karungi otema noteeka harugo rwawe | Whenever you see a good tree, you cut it and put it on your fence | |
| 28 | Akeerengeriire ak’akaara na nyindo | ||
| 29 | Akubanza entoge nuwe akubanza omwiguto | The one who eats the first mouthful is the one who is satisfied first | |
| 30 | Akuha nuwe akurubasa omwirima | He who gives you helps you travel through darkness | |
| 31 | Akuheerenda oikara omumanyire | The one who caters for your stomach’s needs should be remembered | |
| 32 | Akukizire akuteeza agwokwasire | The one who is stronger than you beats you with the stick you are holding | |
| 33 | Akumulika ogwigagire buli nakuseruza omuhama | The one who turns on the light when you are asleep is looking for a bad habit in you | |
| 34 | Akutega hansi omuraba haiguru | Whoever traps you under you pass above them | |
| 35 | Akutera og’wokutu omuteraa ogw’eriiso | Who hits you on the ear, you hit them in the eye | tit for tat |
| 36 | Akutwara ekiro omusima bukire | He who takes escorts you in the night you thank him or her in the morning | |
| 37 | Akwirukya niwe akwoleka omuhanda | The one chases you makes you discover the path or way | |
| 38 | Akwohya akuseka akusendekereza akuhema | Who urges you to so something resulting into negative consequences laughs at you later | |
| 39 | Alinda kabikanye agwa mumahanga | The one who waits for more dies in a foreign land | |
| 40 | Alinda kakihweyo acumita omukira | The one who waits for the last minute shoots the tail | Act fast whenever possible |
| 41 | Alinda wakama agunura amaiso | He who waits for a rabbit must keep his eyes wide open | |
| 42 | Amagezi macande bakaranga nibanena | Wisdom is like sesame seeds that they eat while roasting | |
| 43 | Amagezi murro bagwiha handi | Knowledge is like you collect it from somewhere else | |
| 44 | Amaizi obugagamba otaanyawa naiwe, ogamba iroho nyine | When water says, “Don’t drink me,’ you reply, ‘I was not thirsty anyway’. | |
| 45 | Amaizi tigebwa owabugo mbeho | Water does not forget that it originates from oxygen | |
| 46 | Amaka abiri misango ebiri | Two homes, two lawsuits | |
| 47 | Amambu g’amamburwaine omwaana kwisana mukaise | It is very unlikely that a child can have a striking resemblance to its step-mother | |
| 48 | Amazima obu’gaija, ebisuba biruka | When truth comes, lies disappear | |
| 49 | Anyakwangirra nyineka ayanga naturuka | The one who refuses to obey the master of the house does so while departing | |
| 50 | Anyampisa ekiniga ayeniera | Who farts with anger soils themselves | |
| 51 | Anyanguhya kumira akasiga amatama gaswaire | The one who is in a hurry to swallow leaves his cheeks ashamed | |
| 52 | Arajuna enkoko agijuna nekyahababuka | Who wants to save the chicken saves it while it is still flapping its wings | |
| 53 | Arakumaraho ebyawe akuraga narra | The onw who wants all your belongings bids you farewell while crying | |
| 54 | Arakunyaga nkopa temuhwa hamunwa | The one who will never pay always says give me on credit | |
| 55 | Arakusweza omubi ngu nuuho barugga mumakebbe omu | The person who convince you to marry an ugly wife says beautiful ones come from those with big cheeks | |
| 56 | Arakwita ayefora owanyu | The one who wants to kill you disguises himself or herself as your own | |
| 57 | Arwehaire orwokusendekereza omutamiizi | The has offered to escort the drunkard | |
| 58 | Asaasirwa nuwe ayara | The one who feels sleepy first makes the bed | |
| 59 | Aseera obunuzi absemberra | If you want something sweet, you look for it at any cost | |
| 60 | Asigara aheru akinga omihingo | Who is left outside bars the doors | |
| 61 | Aswansuma atalekere aserra kuzira | ||
| 62 | Ataaha akibira tatiina ebikonoka | The one who enters the forest does not mind any threating noises | |
| 63 | Atafire tabura ekyatunga | The one who has not yet died does not fail to get something | |
| 64 | Atakafire tajuma muhanga | Never talk ill about a foreign place when you are still alive | |
| 65 | Etakarugire mw’ihuli togyeta nkoko | You do not call it a chicken when it has not yet hatched | |
| 66 | Atakirwaire ngu kimige kihweyo | Whoever does not have a boil says press it till it comes out | |
| 67 | Atamanya bujune bw’embwa agibinga omu kyoto | The one who does not know the sorrows of a dog drives it away from the hearth | |
| 68 | Ataraho taterwa muti | The one who is absent cannot be hot by a falling tree | |
| 69 | Ateera nanyineeka empaka aziraagira | Whoever argues with the head of the house spends the night without food and feeds on his or her argument | |
| 70 | Atemerwe enjoka atina omunya | The one who has been bitten by a snake fears a lizard | Once bitten twice shy |
| 71 | Atimbatimba orubuungo aseera akanuuko | The one who disturbs the cow hide looks for its stinky smell | Continued searching for something will lead you into un intended consequences |
| 72 | Ayakuhazire omugongo tomwoleka maiso | You should never show your eyes to the one who scratched your back badly | |
| 73 | Ayanga kugwa bamuniga bweme | The one who refuses to fall is strangled while standing | |
| 74 | Ayerenga baguma atema omuniara | ||
| 75 | Ayoga n’omukinjagi tayera | Whoever bathes with the butcher does not get clean | |
| 76 | Azaanira hakiswa atukura | Whoever plays on an anthill becomes red | |
| 77 | Babinga eminya ekikere nibisotoka | Do the frogs come out when they chase the lizards | |
| 78 | Babyemera nk’obusura bw’embuzi | ||
| 79 | Bacwezi njuna n’gnaiwe otaireho | The gods help those who help themselves first | |
| 80 | Bagambira bali nsi bali iguru kuhurra | A serious warning from the one close to you must be taken heed of | |
| 81 | Bahana gurumu | Advice is given to the one willing to take it in good faith | |
| 82 | Balikenga ikookere | They will be the last to know only when the cock crows | |
| 83 | Bakwima kulya, baitu tibakwima rubaazo | They may refuse you food but not a conversation | |
| 84 | Bakwima oroho ngu baranyahurra | They deny something when you are there and you think they will keep for you | |
| 85 | Barucwera kitanga rwita kibogo | ||
| 86 | Barwehaire akaraaliza empisis obugenyi | The one who invites a hyena to their feat regrets it | |
| 87 | Basindikire asitamire | Found well prepared for an opportunity, Something can easily be over come | |
| 88 | Batankiza akiika | Eagerness to acquire more than others has negative consequences | |
| 89 | Bifeera munda bisemeza amalembo | Whatever does not come out, does not a shame the family | |
| 90 | Biriija ndigura akajwara na nyina enkaanda | Whoever keeps saying I will buy when new ones come out ends up putting on his or her mothers clothes | |
| 91 | Bagubugu tiguba murro | Patience is a virtue | |
| 92 | Buli kasozi nengo yako | Every mountain has its own leopard | |
| 93 | Buli ntonge rujagi | ||
| 94 | Byanyu banyoro itwe abakungu twegaramiire | Leave issues of the generals to the generals | |
| 95 | Cumba tulye tiguba mwaga | ||
| 96 | Ebibabaza nibajunga, tinibyo babaza | Whatever is said when they are preparing beer is not what is said when thet are serving it | |
| 97 | Ebibi tibabisekera nk’ebirungi | You are laughing at what is bad as if it is good | |
| 98 | Ebigambo bingi munjara mukoijo | Too many words during the time of famine are considered greed | |
| 99 | Ebigenda Bukama tibigaruka | What goes to the King does not come back | |
| 100 | Ebigwa tibiraga | Whatever falls down does not give warning | |
| 101 | Ebihiire tibabyahurra abagwijagiire | Whatever is ready is not kept for those who are asleep | |
| 102 | Ebirungi biihwa nibyokya | Whatever is good is served when it is still hot | |
| 103 | Eka teitwa bunaku, itwa okukuza kubi | A home is not spoil by poverty, it is spoilt by poor upbringing | |
| 104 | Ekenga eri nsongora efa egaramaire | The animal that is cautious when its horns have not grown will die when they are crooked with age | |
| 105 | Ekibi kikumbwa isemu | Badness is fought as a family | |
| 106 | Ekibi tikibura akireeta | Every evil has its cause | |
| 107 | Ekigambo ky’omukuru mukaro, obw’ijuka onenaho | The word of an elder is like a piece of dried meat, when you remember you take a bite | |
| 108 | Ekigya omunda tikisisa mubiri | Whatever goes inside does not spoil the skin | |
| 109 | Ekihemu titkimara mwaka | Shame does not last for the whole year | |
| 110 | Ekiiha embwa enkuru ha komi n’ento kirigiihaho | That which makes the old dog leave the fire will also make the young one leave | |
| 111 | Ekiija omanyire kitwara bike | That which comes when you know take few things or fore warned is for armed | |
| 112 | Ekilema abasaija bakikwataniza | That which is too hard, they take hold of it together | |
| 113 | Ekimbaire ninserura endemu omuyaga gukinagire | Whatever I was looking for an axe to cut, the wind has made it fall for me | |
| 114 | Ekiniga ky’emboro tikyata mana ! | ||
| 115 | Ekiraita embwa kigigara enyiindo | Whatever is going to kill the dog blocks its nostrils | |
| 116 | Ekitamanyirwe, enguumba neheeka ibaale | ||
| 117 | Ekitaroho tikiriza mwana | Whatever is not there does not make the child cry | |
| 118 | Ekiteezire tikyenga | What is not mature does not ripen | |
| 119 | Ekiti otamanyire nugwo mubazi gutamba | The tree you do not know may be the medicine that cures you | |
| 120 | Ekungani itekwa babiri | Quereling is sustained by two people | |
| 121 | Eky’ogonza kikunagisa eky’okwasire | That which you want makes you drop what you are holding | |
| 122 | Eky’otakalire tosangwa wayesama/Tosara ngozi otakaboine mwana | You do not cut the currying cloth seeing the child at birth | |
| 123 | Ekyahurwa omumutima tikijunda, kiijukwa Rugondo | That which is stored in the heart does not perish, it is remembered by your conscience | |
| 124 | Ekyobyama nakyo nikyo osasa | What you sleep with is what gives you pain | |
| 125 | Ekyotakaliire tokyebaara | You do not count as yours what you have not yet got | |
| 126 | Ekyotakaliire tosaangwa wayesama | You do not open your mouth before getting what to eat | |
| 127 | Ekyotina nikyo kikwita | What you fear kills you | |
| 128 | Embeba nyingi tizerimira kaina | Too many cooks spoil the broth | |
| 129 | Embiso emanyirwe tiita nte | The pit which is known does not kill the cow | |
| 130 | Embogo arafa tehurra bigwara | The buffalo which is about to die does not hear the hunting horns | |
| 131 | Embuzi eyona togisibika n’embuzi yaawe | You do not graze your goat with that which spoils other people’s gardens | |
| 132 | Embwa terela mistamire ya nyinayo | A dog does not stop sitting like its mother | |
| 133 | Emikyeno y’enkoko tita kahumizi | The curses of a chicken do not kill the kite | |
| 134 | Empaka ezitahoire zireta enkungani | Endless quarrels lead to strife | |
| 135 | Empangi ibiri tizicumbwa kinaga kimu | Two cocks are never cooked in the same pot | |
| 136 | Empisi y’owanyu ekulya nekukuma | The hyena from your village eats you with utmost consideration | |
| 137 | Enaku irungu likwatanizibwa | Poverty is like a wildernessthat is tackled together | |
| 138 | Enda embi egaamba ekyoliire | A bad stomach reveals what you have eaten | |
| 139 | Endema bahanuzi terema baziki | The one who refuses to counsellors does not refuse those who come to bury him | |
| 140 | Endwara etali yawe tekutanga okukwijagira | An illness which is not yours does not stop you from sleeping | |
| 141 | Endwara ya nyineka tesekwa | The illness of the head of the household is never laughed at | |
| 142 | Enfuka obwecweka ehira omugara | A broken hoe makes the lazy person happy | |
| 143 | Enfuuzi etaakule ejeemera nyin’eka | An Orphan that does not want to grow rebels against the head of the household | |
| 144 | Enfuuzi eyanga obuhoro engurruma | An orphan that refuses leftover food does not grow | |
| 145 | Engambigambi agamba akaisire eka | A chatterbox reveals that which spoilt the homestead | |
| 146 | Engaro ibiri kunaabisa ngana | There are two hands so that they can wash each other | |
| 147 | Engaro nke ekaimisa omwaana ehuukya | If a child does not appreciate the little that he or she is given, they may end up with nothing | |
| 148 | Engarukiizi ekaita omusuma | Coming back to the crime scene led to the death of the thief | |
| 149 | Enjara etemesa emigimba ebiri | Famine makes one cut two bananas | |
| 150 | Enjojo teremwa musanga gayo | An elephant is not overburdened by his tusks | |
| 151 | Enju y’abarofu tehwamu binyomo | The house of the disheveled always has ants | |
| 152 | Enjura etahinda niyo egywa | ||
| 153 | Enjura y’orwebagyo tekya | Evening rain never stops | |
| 154 | Enkoko esoma ekyeraamira | A hen picks what is can swallow | |
| 155 | Enkoko tesima zigati yayo | A hen does not always thank its courtyard | |
| 156 | Enku osenya oyomire nizo oyota orwaire | The firewood you collect when healthy is what you use when sick | |
| 157 | Enseko y’omubi esana arukurra | The laughter of a bad person is like crying | |
| 158 | Ensi etali y’owanyu ekunyaaza kikazi | A man like a foreign land ends up urinating like a woman | |
| 159 | Ensohera tebunga terya kihoya | A fly which does not visit does not feast on the sore | |
| 160 | Entansiima ebura agiha | Whoever is not grateful fails to get people to give him or her | |
| 161 | Enyongezo tebambi omubu nigusea munyanja | ||
| 162 | Enyonyi etagenda temanya mbere oburo bwera | A bird which does not travel does not know where the millet is ready for harvest | |
| 163 | Enyonza n’eniera orubabi ngu akahoono nkakutiire | A stain on a white object is difficult to remove | |
| 164 | Esagama eruga murusaro | Blood comes from the cut | |
| 165 | Gamanywa embeba nizo zigaraaramu | ||
| 166 | Ganuzire akaitwa abikanja | The one who says, “The beer is nice’ neds up being chocked its dregs | |
| 167 | Habura ekyokutunga tihabura byokuleha | You may fail to get ricjes but not fail to get what you need to pay your debt | |
| 168 | Hafunda abanobaine | Only those who hate each other cannot stay together in a small space | |
| 169 | Harufu rw’ente tihabaho mbwa ndoma | There is no stupid dog at the funeral of a cow | |
| 170 | Ibaanja tirijuunda | Debt does not decay | |
| 171 | Ibara libi liinaza | A bad name impoverishes | |
| 172 | Ibara libi liita | A bad name kills | |
| 173 | Ibara lirungi rihaise mukama walyo ekitinisa | A good name brings praise to its King | |
| 174 | Ifumbo lya babiri tiriba ifumbo | Marrying two partners may not be a happy one | |
| 175 | Ija tulye ngu olikanyihaho | if invited to embrace a good thing, a negative response is unnecessary | |
| 176 | Irya bike zitaaha mirmebe | Appreciate the little you are give and you will be happy | |
| 177 | Ise emu ikiraniize niyo igusa abagenyi | A family speaking with one voice is bound to be respected and envied by all | |
| 178 | Kabwetahya akaseesa omukubi gw’abagenyi | Uninvited guests spoil the party | |
| 179 | Kabarwane bamanyangane buli owaawe niwe atungamiire | Let them fight and know each other’s strength when it is your child on tp of the opponent | |
| 180 | Kabyekanyiza ahaigisa ensobyo ebiri | Those who harvest with two sticks are expected to et more sweet potatoes | |
| 181 | Kabyemera obusura bw’embuzi | ||
| 182 | kake kazira muliiso tikazira munkwewa | What is small is despised in they eyes not when its in the armpits | |
| 183 | Kake n’engambo nungoi | Appreciate the little given with utmost thanks | |
| 184 | kamu kamu nugwo muganda | One by one makes a bundle | |
| 185 | Kamurale otaliire tekusaalirra | The pepper you haven’t eaten does not become bitter for you | |
| 186 | Kandole bakamurasa ogw’eriiso | Let-me-see was shot in the eye | |
| 187 | Kankole bikanye affa atakataahaha | let me work and get more ends up dying in a foreign land | |
| 188 | Kujwara wehuru ojwara wefunyike | Dressing up in squeezed clothing is better than the torn one | |
| 189 | Kumira amasa omira ensohera | You would rather swallow a fly than nothing | |
| 190 | Kweriindha tibuba buttini | Protecting yourself is not the same as fearing | |
| 191 | Kwetebuka waitu tiriba itwaale | Responding to other is a respectful and courteous manner does not mean you are less important | |
| 192 | Kwikara kwonka osweera akujuma | You would rather marry someone who insults you than stay single | |
| 193 | Manyeki tekiza murwaire | Maybe does not heal a patience | |
| 194 | Mau mpaho akajwara na nyina enkaanda | The one who is always negging his mother ends putting on her mothers dress | |
| 195 | Mbere biregera tiniho birasira | Plans hatched in one place may be implemented somewhere else | |
| 196 | Mbere bwanurra, ngu cwaho obw’embwa | At a time when children are enjoying eating millet with meat, the father reduced it by serving a good portion for the dogs | |
| 197 | Mbere guraara nuho ozindukira | Where the water is coming from is where you go early in the morning | |
| 198 | Mbere omutima gurara nuho amaguru gazindukira | Where the heart is for the whole night is where the legs go early in the morning. Your body follows where your heart is | |
| 199 | Mbere omutumbi guli nuho esega zesoroleza | Where the carcass is, there the vultures gather | |
| 200 | Mboha-nyenka akamara ebigogo omurugonjo | “I-fasten-by-my-self” used up all the fiber (in the banana plantation) in fastening | |
| 201 | Mpa ninkuka nizo engonzi itafa | Those who give each other have everlasting love | |
| 202 | Mpora, mpora, ekahikya omunyongorozi haiziba | Slowly, slowly, brought the worm to the well | |
| 203 | Muka’s so tabe nyoko | Your stepmother is never your mother | |
| 204 | Mukurwana tibagamba ngu otateera mumazi | When fighting, you do not give excuses like do not throw me in feces | |
| 205 | Mukwekomakoma nuho haruga kwiguta | Eating little by little you end getting satisfied | |
| 206 | Munywani wawe obw’ataha akingura, obw’aturuka okinga | When your friend comes, you open the door friend leaves, you shut the door | |
| 207 | N’enaku esanga mutima | Poverty is overcome by those with a big heart | |
| 208 | N’okaguza ekyorarora ngu okuzimu balyaayoki | You don’t ask about what you are going to experience e.g What do they eat in the underworld | |
| 209 | N’owaawe tali waawe, amaizi nigacumba encu | You do not make parmanent friends or enemies. An example is fish cooked by its friend water | |
| 210 | Nambere nyineka atali ebikere bitemba enju | Where there is no householder the frogs climb on top of the house | |
| 211 | Ndaatiina kunia ngu enjara etanduma | Do you get scared to go to the toilet because you are going to be hungry | |
| 212 | Ndiga kurungi ogisanga hakiina | A good death is only discovered at the grave | |
| 213 | Ndirirrayo ekihuka ky’omukicooli | ||
| 214 | Ngamanya nuwe gaita | Those who pretend that they know the waters are the ones who die | |
| 215 | Ngendera kulya amalembo agira make | Those who always visit so thet they can eat have fer people who welcome them | |
| 216 | Ninkiisa kimu nk’enkooko y’omutamiizi | Counting one day at a time like the drunkard’s cockerel | |
| 217 | Ninkyasumuurra ngu akaragara kaki | Patience is a virtue | |
| 218 | Ninyowe nagambire kiswa huuka | ||
| 219 | Nkoku zikwaarra nikwo obyama | As you lay your bed, so you lie on it | |
| 220 | Nku oraakagira bihembe | Whatever the decision, I am ready for the outcome | |
| 221 | Nkumanya na nkumanya tibaswagirana | ||
| 222 | Nkwite nkwirukirre | ||
| 223 | Nsiba nyenka akamara ebigigi omurugoonjo | ||
| 224 | Nseka nibalya buli mugwagwa | The one who laughs while people are eating is a fool | |
| 225 | Nsweka ntagate buli okakora kara | Cover me so that I am warm means that he or she worked long time ago | |
| 226 | Nyamu nyamu tagira musiri, aikara omungoonjo z’abaandi | ||
| 227 | Nyantagambirwa akaheeka orunaku | The one who refuses to take advice carries a worm | |
| 228 | Nyantagambirwa akambukira omu bwato bwibuma | The one who refuses to take advice crosses the river in a clay boat and drowns | |
| 229 | Nyantasiima eburwa agiha | Whoever is not thankful fails to get someone to give him or her | |
| 230 | Nyin’eka abwabyamira akalimi enyana ibyamira esaabu | When the head of the household does not talk, the calves sleep on muddy ground | |
| 231 | nyin’eka w’omururu ahendeka nagya kulya | A greedy head of the house breaks his feet when he is going to eat | |
| 232 | Nyinemu obuzirwana tonagaho kaawe | When brothers and sister fight, don’t get involved | |
| 233 | Owasanga nibaihura ngu genda turakwahurra | When you find food being serving, do you say, ‘I am going please reserve some for me | |
| 234 | Obubu buteeza oburogo | Ugliness makes people think you are witch | |
| 235 | Obuculeezi bwe’enyaama tibugitanga kulua kisura | The silence of the sheep does not stop it from eating salt | |
| 236 | Obuhangazi bwembeba bukagihikya ahamuguta hwe’enjangu | The rat’s long life made it reach the cat’s skin | |
| 237 | Obujune bumanywa nyinabwo | Sorrow is known by its owner | |
| 238 | Obukooti bw’enjojo tibugitanga kwita rujoki | The hugeness of the elephant does not stop it from being killed by a bee | |
| 239 | Obuli bwingi bukabuza enkooko omurundi | Greediness made the chicken’s legs thin | |
| 240 | Obunaku tibutambwa kurra bwetamba bwonka | Poverty is not cured by weeping, it cures itself by being industrious | |
| 241 | Oburo walire tobweta itaka | You do not called the millet that you have eaten ‘soil’ | |
| 242 | Obusalizi bwingi tibunisa mara | Too much pain does not make one defecate his intestines | |
| 243 | Obusoro bwecanga butakaboine embwa | Small animals usually pose around before seeing the dog | |
| 244 | Obutamanya ndwaire | Ignorance is a disease | |
| 245 | Obuterora bukugayisa akukira | Not knowing yourself makes you underestimate one who is greater than you | |
| 246 | Obw’ogya bulya embwa naiwe olya embwa | When you go where they eat dogs, you too eat dogs | |
| 247 | Obw’onaga hara obugobya buli ha mulyango gwawe | If you eat from far, you will be cheated on your doorsteps | |
| 248 | Obwesiga bwingi bukabuza ekikere omukira | Too much trust caused the frog to lose its tail | |
| 249 | Obwiire butakahikiire embeba tesangwa yahema enjangu | Don’t count your blessings too early | |
| 250 | Obwire bw;ekiro butwara bingi | There are a lot of things that travel or happen at night. So be careful at night | |
| 251 | Obwolya n’embwa ekweeta nyinarumi | When you eat with dogs, they attack your mother in law | |
| 252 | Obwotaraguza omanya ota okubakuroga | If you do not go to the witch doctor, how do you know that you are being bewitched | |
| 253 | Obwo’yesengereza omurogo akumaarra abaana | Whenever you beseech a witch they kill all your children | |
| 254 | Ogw’oenyange gwera aheru, omunda gwiragura | The body of the egret is white outside, inside it is black | |
| 255 | Ogw’omujungu gwita atagiireyo | ||
| 256 | Oikaliza biri nseeri kuni biri munuka | You are always saying its far where as its here | |
| 257 | Oirukiire enjura murufunjo | You have run into the swamp to protect yourself from the rain. In other words, Am sorry I cannot help you | |
| 258 | Okigambiire nyowe buli okiziikire | When you tell it to me, you have buried it, This proverb is used when one wants to keep a secret | |
| 259 | Okukurange omu bafu bakuranga omu bahuta | Better be among the wounded than among the dead | |
| 260 | Okugonza abaana okukiira nyinabo biri nomurogo | ||
| 261 | Okwikara busa oswera akujuma | Rather than remain single, better to marry an insulting wife | |
| 262 | Okwikiriza tikuhinda okwanga | Agreeing does not hinder you from refusing | |
| 263 | Omubi taburwaho karungi | A bad person always has something good in him or her | |
| 264 | Omucugi mubi bamuroza limu | Always treat a disdain person with caution | |
| 265 | Omugenyi okimba owabu ruhugu | A guest who licks the plate clean is a thief in his home | |
| 266 | Omugenyi tayegenya | A guest does not make himself too much at home | |
| 267 | Omugisa gwenkoko tinigwo ogwendahi | The blessing of a chicken is not the same as that of the partridge | |
| 268 | Omugisa mbeho, n’obu okinga gutaaha | Blessings are like wind, even when you close doors they come in | |
| 269 | Omuhanda nambere harabire nyoko otegamu omuhoko togegamu mahwa | The path where your mother passes you put in a creeper with a soft stem not thorns | |
| 270 | Omuhungu amanya n’afa | The foolish person only knows when he or she is dying | |
| 271 | Omukaikuru n’ahenda ekisogasoga ngu amaani ndifa nago | ||
| 272 | Omuli w’embwa akaba omu yasiisira boona | ||
| 273 | Omuliisa tzaira nguha | ||
| 274 | Omunaku ayomire akira omuguda | A poor person who is alive is better than a rich person who is dead | |
| 275 | Omundyaanga yagwo nuho omukono guhumuurra | ||
| 276 | Omunwa gw’ondi tigukurorra maarwa | ||
| 277 | Omunwa gw’ensoni guraaza nyinagwo | ||
| 278 | Omunya gutekambire gusigara mukibanga | ||
| 279 | Omurungi taburwa kamogo | The beautiful one always has a bad spot | |
| 280 | Omusaija mutoma, oharaiga niguharaguka | A man is a like a ficus nastalensis tree, you peel off its back as it redevelops | |
| 281 | Omusuma taseka omusombozi | Does a thief laught a fraudster | |
| 282 | Omutumwa teitwa | Don’t shoot the messenger | |
| 283 | Omwa gateerra tibukakiire | ||
| 284 | Omwa kitiini nibaseka, Omwa kimaanzi nibarra | ||
| 285 | Omwaana mubi ajumisa bazairebe | A bad child beshames his or her parents | |
| 286 | Omwana atabunga ngu mama acumba ebinura | A child that does not travel claims his mother to be the best cook | |
| 287 | Omwigo gwa hara tigukujuna enjoka | A stick which is far does not save you from a snake | |
| 288 | Omwiru bamuzaara n’omuzaana bamuzaara | Peasant are born as well as slaves, | Literaly treat all humans equal, we are all born |
| 289 | oruhoho embwa nirwo ruhoho n’omuhiigi | ||
| 290 | Orwanju rw’omukaikuru rumunobesa abaisiki | The gossip of an old woman makes her be hated by young girls | |
| 291 | Orwita nyakabwa rugiigara enyiindo | ||
| 292 | Osiindika asitamire | You pushed one who was already squatted | Opportunity finds those who are ready |
| 293 | Otafaayo eba ndoma | The one with a don’t car attitude is a fool | |
| 294 | Otagicuma! Otagyokya! Nsange ehiire | Don’t cook it. Don’t roast it. I must find it ready | In other words, don’t confuse me |
| 295 | Otangambira ebyentaama isirwe enkali | Don’t tell me that the sheep has been killed by urine! | In other words, don’t tell me stupid things |
| 296 | Ow’abaisiki banugire ati Nkabanga | The one who is liked by the girls says ‘I refused them’. | |
| 297 | Ow’akuhaha kulima obu oyeza tomuha | Why don’t you give to one who advised you to plant at harvest | |
| 298 | Ow’akukira oikaliire n’obu oyemerra akukira | Whoever is taller than you while you are seated is also taller while standing | |
| 299 | Ow’amaani alya nk’ente | The one who is strong eats like a cow | |
| 300 | Ow’emicwe mibi ngu nyina tayosa bihero | ||
| 301 | Owe’engeso embi taisiga muka | The one with bad habits does not leave them at home | |
| 302 | Ow’enyuma aliba w’omumaiso | The last will be the first | |
| 303 | Ow’enzina mbi tazinira mube | Whoever does not know to dance does not dance in his or her village | |
| 304 | Owaawe waawe akwongeza omusembe | ||
| 305 | Ow’omutwe mukooo tahingurwa rubaale | The one with a big head does not fail to get his on his head | |
| 306 | Rubuumbi aliira haruguhyo | ||
| 307 | Ruhanga talya tagobeza | The Creator does not take bribes | |
| 308 | Ruswa parru ngu bunyaata orame | You cannot say goodbye to eating food without sauce as soon as you see the ants | |
| 309 | Rutahanulirwa, ayombeka nigagwa | The one who refuses advice does not build a strong house | |
| 310 | Tindiija taburwa ekimuleeta | Whoever says I will never come will always find something to being him or her | |
| 311 | Tinkakuzire buli mudoma | Only a fool says I am not yet old | |
| 312 | Tintina bakama buli muhungu | The one who has no respect for Kings and elders is a good for nothing | |
| 313 | Tojumira enyama omubahuma | You don’t says bad things about meat in the midst of the cattle keepers | |
| 314 | Totumire oyehikiire | Don’t send someone, Go for yourself | |
| 315 | Wahika enyungu, wayanga enziro | You cannot reach the cooking pot and refuse to be soiled with soot | |
| 316 | Nyaata Nyaata, Ekira waiziraki/waijiraki | it means that when you pay a visit to someone it’s better they give you food without source, than the host feeling jealous why you came during the meal time. | |
| 317 | Akuhana kulima, Obwoyeza tomuha | He who advises us to cultivate we some times don’t remember them during the harvest | Orufumu encourages us to remember those who encourages us early in our struggles or helped us |
| 318 | Komba komba, teingana tegula | it means that giving you something little even if it’s leftovers it’s better than just telling you to washing empty dishes. | |
| 319 | Engaro iganjaine nizo iyora oburo | Its hands which “have-made-friends-with-each-other” that gather up millet | |
| 320 | Engo ehigwa oruganda | A leopard is hunted by a clan | |
| 321 | Ekirema abasaija bakikwataniza | That which is too hard for men they take hold of it together | |
| 322 | Amegezi g’omu gafa busa | The wisdom of one person is useless | |
| 323 | Birija ndigura akajwara na nyina ebitengo | ||
| 324 | Aherera ekiswa atukura | ||
| 325 | Erafa tehuura ngwaara | ||
| 326 | Akana akatabunga kaikaliza nyina wako niwe acumba obunura | ||
| 327 | Mboha nyenka ekamara ebigogo omubitoke | ||
| 328 | Ebibarora tinibyo bagamba | ||
| 329 | Ekija omanyire kitwara bike | ||
| 330 | Kyozaire tonaga | ||
| 331 | Kawe kawe okuguru kukutweike enku | ||
| 332 | Kumanyana nkumanya tibaswagirana | ||
| 333 | Owensoke ibiri takugambira ke okanuga | ||
| 334 | Agafundikire gatambwa oturo | ||
| 335 | Akyenda akibona omugara na zara omuli | ||
| 336 | Barwongorereize…omusezi atembere esukuta | ||
| 337 | Tinkaroraga esiisa obukuru | ||
| 338 | Amahano bagakaguza rwagabwoine | ||
| 339 | Ngaro nsa zisemeza mukamabazo | ||
| 340 | Bagamba kondi akabu babyamiire | ||
| 341 | Kakije ndole okihuliira mu mbanda | ||
| 342 | Katali kale kagiza eisuma | ||
| 343 | Akagambo ko mukuru mukaro oijugaho no gayaho | ||
| 344 | Nyantagambirwa akanierwa omusorooro | ||
| 345 | Abasaija mahungu bagwa nibaimuka | ||
| 346 | Ekiraita nyakabwa kigigara enyingo | ||
| 347 | Mpankuhe nizo engonzi ezitafa | ||
| 348 | Ekirakulya kija norora | ||
| 349 | Arakwima akugamba weyolereho | ||
| 350 | Akaraba katahyo okaroora ha mukonda gwako | ||
| 351 | Akucumbira eyo mutwe ocucumbira eyebigere | ||
| 352 | Ndiire ka maama nibwo obusuma | ||
| 353 | Owamaani make obulemu abutwara omubisagazi | ||
| 354 | Alinda kihweyo acumita omukira | ||
| 355 | Atega gumu anyaata | ||
| 356 | Ahanbya ibiri zimuleka | ||
| 357 | Asweka ibiri taboija | ||
| 358 | Akwirukya niwe akwolekya omuhanda | ||
| 359 | Ogumazire kurosa tigwita | ||
| 360 | Agonza akasera akarungi akegoyera | ||
| 361 | Arakuha emyongo akubandiza ha bisunsa | ||
| 362 | Arakuha enkole akubandiza ha mugobe | ||
| 363 | Bakwimire oroho nti barakwahuura | ||
| 364 | Enkoko bagijunira nekyapapara | ||
| 365 | Ekyana kyempunu okiroora ha munwa gwakyo | ||
| 366 | Ndaijaga noija niryo eirembo eritafa | ||
| 367 | Arakwiha omuza akumulika obyamire | ||
| 368 | Atamuzaire niwe agimulenga | ||
| 369 | Arakuteera takubalira bwanuki | ||
| 370 | Erateera tejunjura | ||
| 371 | Entasiima eburwa agiha | ||
| 372 | Baanobere bagyeha | ||
| 373 | Ataafe aitirana omukunzi wa nyina | ||
| 374 | Akaigo atateire mukabaro okanaga haraira | ||
| 375 | Tindija taburwa ekimuleta | ||
| 376 | Ekibi tikiburwa muleesi | ||
| 377 | Embwa yotoroire togikwata mukanwa | ||
| 378 | Akanaga akacumbire encu tikahwa inunko | ||
| 379 | Orusenene rwandakibwoine rwikara ha munwa gwe nsaho | ||
| 380 | Amahiga gahigikururwa rwagahigikire | ||
| 381 | Owekisosro kitatwalire nyina aikaliza murakya turaseera | ||
| 382 | Akabwa akaigusire okarora ha midaliro yako | ||
| 383 | Ebiffera munda nibyo bisemesa amalembo | ||
| 384 | Aranga engoma niwe agyetwika | ||
| 385 | Akanyonyi kahara kasoma nikarora ha bwire | ||
| 386 | Butota bateiremu omwiko | ||
| 387 | Arakubinga ha njubo akutera oburogo | ||
| 388 | Amagezi muro bagaihanganaho | ||
| 389 | Banobere nyojo ngu iwe omwana ijaga nolya | ||
| 390 | Tindya bamuroora hamubirigwe | ||
| 391 | Bacwezi njuna nagawe oteireho | ||
| 392 | Basaija mahungu bagwa nibaimuka | ||
| 393 | Aralya akomukuru amuberebenja | ||
| 394 | Hakyoto kyabakuru | ||
| 395 | Agateraine nigo gata eigufa | ||
| 396 | Araire kubi bamurora ha mazinduka | ||
| 397 | Agabira abarongo abaingaingiza | ||
| 398 | Ataha ekibira tatiina bikukonoga | ||
| 399 | Byerera abataina maino | ||
| 400 | Ayanga kugwa bamuniga bwemi | ||
| 401 | Eranena teboikora | ||
| 402 | Ekitonge kikoto kimara enjara baitu kireka ekihemu | ||
| 403 | Ekyotakaliire nozina kudiikire | ||
| 404 | Owomutwe mubi tahingurwa nkonyogo | ||
| 405 | Abagenda babiri baijukyangana | ||
| 406 | Eminwa ogitwara namberi baraginywegera | ||
| 407 | asera obuhuta anywegera oruhazi | ||
| 408 | Konodura nkomugara ayereze emyongo | ||
| 409 | Amara kulya ngu owaitu banyeta | ||
| 410 | Nali wawe akwita | ||
| 411 | Kabinegene buli bina kisagurwa | ||
| 412 | Ndakugabiraki? Aba akwimire orubazo | ||
| 413 | Amaizi tigebwa mwabugo mbeho | ||
| 414 | Ekikere tikirimanya omugaso gwa amaiza kuhikya bugoma | ||
| 415 | Ekiso Kyembuzi kireka omwisi kitunulira omubagi | ||
| 416 | Oweibango bwotamuhemukira towesweka | ||
| 417 | Tosaraga ogwa nyakaisiki otakahulire ogwa nyakoojo | ||
| 418 | Oli kaburabuzo nkensambu ye bicoli | ||
| 419 | Bainganaingana bituuro | ||
| 420 | Mpora mpora ekahikya omuniongoro ha iziba | ||
| 421 | Konokangaza nkentama ye kyara kimu | ||
| 422 | Enduuru yokulya batera ntaito | ||
| 423 | Kawamalizamu nkogwekyanda | ||
| 424 | Bugu bugu tiguba muliro | ||
| 425 | Omwigo gwa hara tigujuna njoka | ||
| 426 | Owebiniga aite ebye | ||
| 427 | Arakwiha emiza akuramukya nolya | ||
| 428 | Akakira kembuzi keyera ebyamire | ||
| 429 | Akabwa akadoma kaboigolera enjojo | ||
| 430 | Omukaikuru bwabura nibwo empisi enia enzu | ||
| 431 | Yakusanga nogania gaikalemu | ||
| 432 | Bansweke ntagate buli akabyeguura | ||
| 433 | Komba teingana tegura | ||
| 434 | Okuhabuza ekyanunka kandi munyanyoro asitamire | ||
| 435 | Nkakabwa tayebwa misitamiro ya nyina | ||
| 436 | Kyanika nsimbi kizara mporaho | ||
| 437 | Ataroho taterwa muti | ||
| 438 | Ekitaroho tikiriza mwana | ||
| 439 | Ekirakuhemura okijalirana | ||
| 440 | Tibulikimasamasa ngu eba feeza | ||
| 441 | Esojo ecumita nelyalinto bwekura esakara enju | ||
| 442 | Omwigo gurwanirwa nkagutema hatali nkagukoma | ||
| 443 | Abaingi banobwa atubire | ||
| 444 | Nalima harungi ainuka | ||
| 445 | Nazina kurungi aruga omwidiro | ||
| 446 | Ekigwo ekirakwima enseko kigwiba nyokozara | ||
| 447 | Orutakule rumera ebipapa | ||
| 448 | Omukubi oguralya akaro oguroraho | ||
| 449 | Hali nyineka atali ebikere bitemba enju | ||
| 450 | Ebyangire eka omuleju gukamera ha kidokoli | ||
| 451 | Erabura ezara abaisiki | ||
| 452 | Atafune asubura amahuli nensoha | ||
| 453 | Oli kalemeso nkomwana aiba nyina | ||
| 454 | Akaikalirize kendesa muko mutahi | ||
| 455 | Oli kaburabuso komukazi ahoga nanyara | ||
| 456 | Akati bakagema mamera obukakura kahendeka | ||
| 457 | Atakuboine obusigazi agamba okwegambisa | ||
| 458 | Arwehaire asendekereza abatimizi | ||
| 459 | Konowehungulia nkomukazi womuleju | ||
| 460 | Abaragaine tibetana | ||
| 461 | Ruswa parra!! Ngu bunyata orame | ||
| 462 | Bagonza enku banobere omusenyi wazo | ||
| 463 | Ekyozaire tonaga | ||
| 464 | Bakweta kulya ngu balikanyihaho | ||
| 465 | Ikara aho ekuhebwa nyineka | ||
| 466 | Ndimuka ekaikaliza nyineka omubisodo | ||
| 467 | Kasenyanku kagenda nebyako | ||
| 468 | Omomuka tagwa nsimbu | ||
| 469 | Omwami make tagwa iraru | ||
| 470 | Balimpolera obwo ofwire | ||
| 471 | Ebigere bikera omutima hagurarire | ||
| 472 | Tintina kunai nkarumwenjara | ||
| 473 | Atakwatulire tolimanya kimuruma | ||
| 474 | Nkwikazire enaku nikwo mbyama | ||
| 475 | Akara akahoire omunio haihayo amazi | ||
| 476 | Enjojo teremwa masanga gaayo | ||
| 477 | Abanyineka batongana bairaba | ||
| 478 | Ndihurra bakamucumbira omuki cooli | ||
| 479 | Tihaba mwika ahatlai muro | ||
| 480 | Omugisa gwe ndahi tigurabya njukumba murukaraiga | ||
| 481 | Konosalimba nkempunu neraba mu pamba | ||
| 482 | Akweteireho niwe obawe | ||
| 483 | Owahaire ha siba nenumi asangaho enyana | ||
| 484 | Owaruhanga ahaire nenumi ekamwa | ||
| 485 | Tingya habugenyi aba ataine kyokujwara | ||
| 486 | Ekyoyenda kikuseeza | ||
| 487 | Aharana abe agaigahaza abafumu | ||
| 488 | Aboruganda bita tibyatangana | ||
| 489 | Abatahi abatamizi abaihamu entigiro | ||
| 490 | Bakincwire oba okinagireho | ||
| 491 | Aramura abatimizi aseera mbale | ||
| 492 | Karumura abatamizi obaihamu entigiro | ||
| 493 | Otagicumba otagyokya baitu nsange ehiire | ||
| 494 | Orugambo mpirima rusra embaju ibiri | ||
| 495 | Ebibanagaija babijuka enjara egwire | ||
| 496 | Naculeera acura nyina | ||
| 497 | Agonza nyakabu tagabuka nawe | ||
| 498 | Barucwera igete rwita aguruka | ||
| 499 | Ataina banio tanabira haiziba | ||
| 500 | Abasaija mitoma ehararuka egaruka ejumba | ||
| 500 | Asaba niwe ahebwa | The one who asks is the one who is given | Don’t be afraid to ask for help |
| 501 | Orwina rw’omu mulyango arutantara nuwe arugwamu | whoever tries to dodge a pit located in the doorway, inevitably falls in it | In other words, nobody can stop what’s destined to happen. |
| 502 | Nyangireki? aherekwa enkoko | Who accept a small offer offer, ends up reaaring chicken | whoever accepts any inconsequential offer demeans oneself |
| 503 | Arakumaraho ebyawe, akuraga naacura | a person who gives you an emotional farewell will suck you dry | |
| 504 | Omuk’omuhuuru tagira matu | If a bachelor was to marry, his wife would be devoid of ears, for he’s keen to cut them off | The explanation for this is that whenever a husband narrates his marital woes to his bachelor friend, the latter often advises him not to tolerate such nonsense, to the extent of severing her ears |
| 505 | Araafa atagata! | anyone whose death is behind the corner gets very excited”). Similar to, Too much of anything is always bad | |
| 506 | Biri onwo!” ekyamya omunwa | that guy is loaded or stinkingly wealth). People tend to have false impressions of the supposedly rich | |
| 507 | Abazarwa babiri, tibainara | Those born togther can’t be poor | |
508 | Embuzi ebwenyamya orukuku ne’ntama erira aho. | Ensobora: akukabaho omuntu omukama gwa’haire omugisa yasaka, abantu abandi nabo nibatungo omugisa kulira ha’mugisa gwa’mugenzi waabu onu.